MÚSICA
5 significats famosos de cançons ocultes (que són total B.S.)
Com que els compositors es preocupen més per les rimes enganxadores que per el significat profund, les lletres de les cançons poden ser més abstractes i esotèriques que Jackson Pollock tirant pols de guix en un tovalló. El problema és que alguns fans juren que cada cançó sense sentit té una interpretació més profunda a l'espera de ser descodificada. És per això que tantes cançons clàssiques tenen significats alternatius mítics (i sovint foscos i inquietants) que els fans insisteixen que són certs.
Gairebé sempre s'equivoquen. Per exemple ...
Si coneixeu 'Hotel California' com 'aquella cançó estranya de les Àguiles' o 'aquella cançó estranya que adora el diable' probablement depèn de la religió que fossin els vostres pares.
Quan ' Hotel Califòrnia ' es va estrenar l'any 1976, tothom ho va sentir però ningú realment sabia què significava. La lletra parlava d'intentar 'Kill the beast' i 'Stab it with their steely knives', i incloïa la frase nefasta: 'Pots comprovar quan vulguis, però mai podràs marxar'. Sincerament, sembla que estiguessin cantant sobre l'ús de la secció de referència en una biblioteca plena de monstres gegants, ja que aquests són els llibres que tècnicament podeu consultar però que no se'ls permet treure de l'edifici.
Va ser llavors quan algú es va adonar d'alguna cosa estrany sobre la portada de l'àlbum, que inclou una imatge de la banda al pati d'un hotel de luxe amb multitud de gent al fons. Per sobre de la multitud, mirant des d'un balcó a la part superior esquerra, hi ha una forma el rostre de la qual no es pot veure completament, però sembla vagament calb, cabrit i amenaçador.
Naturalment, la gent va arribar a la conclusió que la figura del balcó no era altra que Anton LaVey , fundador de l'Església de Satanàs, autor de La Bíblia satànica i el pare orgullós d'un fill que va anomenar Satanàs.
Ara que es va trobar Anton LaVey, la lletra semblava tenir sentit: 'The Beast', 'You can never leave' 'Això podria ser el paradís o això podria ser l'infern'. 'Hotel California' és una cançó sobre Anton LaVey convertint la gent a la seva església del satanisme, de la qual 'mai podrien sortir'. La 'veritat' sobre la cançó persisteix fins avui, trobada a fòrums d'Internet , un vell tema de El Sentinel de Milwaukee i el lloc web res si no és de bona reputació Jesús és el Salvador.
De fet...
'Hotel California' no té pràcticament res a veure amb el satanisme. Les Àguiles ho tenen va admetre que era una manera de parlar contra l'avarícia i l'hedonisme de la indústria musical dels anys setanta (és a dir, les drogues, els diners i les dones en què s'estaven ofegant). El fotògraf responsable de la portada de l'àlbum dit la imatge expressava 'una pèrdua esvaïda d'innocència i decadència', cosa que és pretensiós per a 'una colla d'idiotes que es troben al vestíbul'.
'I la cara a la finestra?' dius. 'Vaig sentir que en algun lloc ni tan sols sabien que hi era. Potser no era Anton LaVey, però realment... un fantasma .' Malauradament no. Com assenyala Snopes:
'La figura fosca era una dona contractada per a la sessió de fotos'.
Sí. La persona que es va confondre amb un anticrist calb i esportiu de barba era, de fet, només una dama que no tenia res a veure amb res i ni tan sols hauria estat memorable si no fos per la mala il·luminació de la fotografia i la decisió desconcertant deliberada de separar-la de la resta del grup, presumiblement perquè va arribar tard al rodatge i /o es va equivocar amb el nom de Don Henley.
Esmenta la cançó dels Beatles 'Lucy in the Sky With Diamonds' a un grup de persones i, inevitablement, una d'elles començarà a parlar de LSD. I, de fet, apostem que la majoria de la gent dels nostres lectors que coneixen la cançó només la coneixen com 'Aquella cançó que tracta en secret de fer àcid'. Després de tot, està codificat allà mateix al títol, oi? L ucy en el S ky amb D diamants.
I després obteniu lletres com aquesta:
'Seguiu-la fins a un pont al costat d'una font/ On la gent de cavallets menja pastissos de marshmallow/ Tothom somriu mentre passeu per davant de les flors/ Que creixen tan increïblement altes'.
És evident que al·ludeix a un viatge àcid. I això no és exactament un tram: els Beatles, recordeu, eren una banda que escrivia cançons sobre un pop convidant la gent al fons del mar per visitar el seu jardí , persones que es creuen que són animals de nabius àrtics i bogeria general de torsió de polles .
De fet...
Sorprenentment, 'Lucy in the Sky With Diamonds' tracta d'una noia anomenada Lucy, al cel, amb uns diamants. Mira, el fill de John Lennon, Julian va dibuixar una imatge de la seva millor amiga Lucy envoltada de diamants al cel, i a John li va agradar prou com per posar-hi el nom a la cançó. .
Els Beatles admeten lliurement que han fet servir drogues com a inspiració per a les cançons, i és probable que l'LSD fos un d'ells. Però, pel que fa al fet que aquesta cançó en particular és una metàfora de la mateixa droga? Ho sento, però no. va dir John Lennon , 'Va ser purament inconscient que va resultar ser LSD. Fins que algú ho va assenyalar, ni tan sols hi vaig pensar. Vull dir, qui es molestaria mai a mirar les inicials d'un títol? És no una cançó àcida'.
Això no va impedir que la BBC ho fes prohibint la cançó , que, tenint en compte que estaven bé amb una cançó sobre un nen que va assassinar la merda de tots els que l'envoltaven amb un maleït martell , sembla una mica hipòcrita.
Amb sort, no cal que us diguin res sobre ' Puff el drac màgic ' de Peter, Paul i Mary, però si ho feu, feu clic a l'enllaç. Fins i tot per a una cançó infantil, sembla massa estrany i surrealista, així que, per descomptat, no va passar gaire després del seu llançament a principis dels anys 60 quan la gent va començar a provar-ho. per disseccionar la lletra:
'Puff, el drac màgic que vivia al costat del mar/ I es va jugar a la boira de la tardor en una terra anomenada Honah Lee/ A Little Jackie Paper li va encantar aquell canalla Puff/ I li va portar cordes i cera de lacre i altres coses de luxe'.
Recordeu que això va ser als anys 60, una època en què gairebé tothom fumava marihuana . Així que amb 'Puff the Magic Dragon', a part de l'obvi ' perseguint el drac 'Metàfora, la gent va pensar que d'això tractava la cançó. 'Puff', és a dir, fumar, 'drac', com en 'arrossegar' o 'arrossegar' i 'boira de tardor' sent la boira del fum de l'olla.
'Little Jackie Paper', el petit canalla que era, era òbviament una referència als papers enrotllables. Cera de segellat, coses de luxe, bongs, clarament. La gent ha sabut trobar sentit a gairebé totes les línies de la cançó, i hem d'admetre que sembla força convincent. I té sentit que un trio de folk rock com Peter, Paul i Mary apuntés una cançó a la moviment hippie de ràpid creixement .
De fet...
Sentim haver-te arrossegat a la terra així, però els autors de 'Puff the Magic Dragon's' mai van voler cap significats ocults. De fet, estaven força molestos pels rumors, afirmant que la cançó tractava :
'... una pèrdua de la innocència i haver d'enfrontar-se a un món adult... Em sembla molest el fet que la gent ho interpreti com una cançó de drogues. Seria insidios fer propaganda sobre les drogues en una cançó per a nens petits'.
'Us puc assegurar que és una cançó sobre la innocència perduda... Quin tipus de SOB mesquins escriuria una cançó infantil amb un missatge encobert de drogues?'
Mary continua dient que si s'hagués d'esmentar drogues, s'esmentarien per endavant:
'Creu-me, si volgués escriure una cançó sobre la marihuana, hauria escrit una cançó sobre la marihuana'.
De fet, és difícil discutir amb això.
Encara que només hagis sentit aquesta cançó una vegada, és probable que sàpigues el cor de memòria:
'He passat pel desert amb un cavall sense nom/ Em va semblar bé estar fora de la pluja/ Al desert no recordes el teu nom/ Perquè no hi ha ningú que et faci mal. .'
A part de la gramàtica ridícula, òbviament això significa alguna cosa, perquè ningú escriu aquest tipus de línia tret que hi hagi un significat més profund darrere. I 'cavall' és bonic terme d'argot antic i conegut per a l'heroïna , així que, naturalment, d'això es pensava molta gent que tractava la cançó. Als anys 70 la cançó era igualada prohibit de diverses emissores de ràdio per la seva suposada referència de drogues.
Les creences més habituals són que la banda (Amèrica) o bé canta sobre fer heroïna (al·lucinacions) o sobre els efectes de la retirada d'heroïna ('Després de dos dies al sol del desert/ La meva pell es va començar a posar vermella'). Sincerament, tot encaixa bé si ho penses bé: el desert simbolitza els efectes de la retirada, el cavall simbolitza l'heroïna i l'oceà/riu al final simbolitza la claredat de la rehabilitació. Potser els Estats Units són uns forjadors de paraules hàbils que mereixen més crèdit. Al cap i a la fi, no és com si el nom del grup sigui trillat i obvi.
De fet...
Això no es podria treure més del cul si literalment estigués arrencat de l'anus d'un ruc. Estalviem temps aquí anant directament a Dewey Bunnell , l'home que realment va escriure la cançó:
'Volia capturar les imatges del desert, perquè estava assegut en aquesta habitació a Anglaterra i plovia'.
'Havia passat una bona part de temps mirant pel desert alt amb el meu germà quan vivíem. I conduiríem per Arizona i Nou Mèxic. M'encantaven els cactus i la calor. Estava intentant capturar les vistes i els sons. del desert, i al final hi havia un missatge ambiental. Però... ara veig que aquest cavall anònim era un vehicle per allunyar-me de tota la confusió i el caos de la vida a un lloc tranquil i tranquil'.
Així, quan era un nen, Dewey estava jugant al desert, ho va trobar interessant i anys més tard va escriure una cançó sobre això amb un missatge sobre el medi ambient. No hi ha al·lucinacions induïdes per l'heroïna ni desert al·legòric, però real, real desert.
La banda anglesa The Vapors va llançar una cançó l'any 1980 anomenada ' Convertint-se en japonès ', per disgust de l'statu quo actual. Veus, a més de ser vagament racista,' convertint-se en japonès ' és una frase d'argot per a la masturbació, que es refereix específicament a com els ulls s'enfonsen i s'estrenyen en el clímax d'una mà especialment febril. Ara pot ser fàcilment una coincidència de nom, però escolteu la lletra (o llegiu-les, el vostre nom). elecció):
'Tinc la teva foto de mi i tu/ Vas escriure 't'estimo', vaig escriure 'jo també'/ M'assec allà mirant i no hi ha res més a fer'.
Així que té una foto de la seva xicota i descobreix que 'no té res més a fer'.
'Tinc la teva foto, tinc la teva foto/ M'agradaria que un milió de vostès al voltant de la meva cel·la/ Vull que un metge et faci una foto/ Per poder mirar-te també des de dins'.
Esmenta una cel·la, així que això deu significar que està a la presó. A més, sembla que vol una radiografia d'ella, per alguna raó. O fotos de la seva colonoscòpia.
'Sense sexe, sense drogues, sense vi, sense dones/ Sense diversió, sense pecat, no tu, no m'estranya que sigui fosc/ Tothom al meu voltant és un total desconegut/ Tothom m'evita com un guarda cicló/ Per això em torno japonès / Crec que m'estic tornant japonesa/ Realment ho penso'.
Sembla que aquesta pista de molles de pa líric no porta més que a un lloc: Fistopolis. Població: la saliva d'aquest noi. Només cal fer una ullada a les persones entrevistades en aquest vídeo , al voltant de 2 minuts 20 segons. És una interpretació força popular, i qualsevol lloc que mencioni la cançó a Internet finalment arriba a la mateixa conclusió.
De fet...
Nosaltres realment Volia que aquesta fos veritat, però l'únic que té en comú aquesta cançó amb donar-li una copa en una habitació fosca és que parla de sentiments de vergonya i solitud. Si mireu el final d'aquest vídeo enllaçat més amunt, la banda finalment ens dirà de què es tracta realment Sobre:
'Els nord-americans semblaven pensar que s'havia escrit sobre això. Que era una frase anglesa sobre la masturbació. No ho era. La cançó era una cançó d'amor sobre algú que havia perdut la seva xicota i s'estava tornant boig a poc a poc; convertir-se en japonès és només tots els tòpics de la nostra angoixa... convertint-se en una cosa que mai esperaves'.
Així que no, la cançó dels Vapors no tracta de tallar polles (la quota de broma de masturbació/penis s'ha complert). Es tracta simplement d'un home que ha gravat centenars de fotos d'una dona amb la qual està obsessionat al voltant de la seva petita habitació mentre planeja veure-la per dins, i les emocions de la qual aparentment poden transformar-lo en un home japonès com l'increïble Hulk.
ho veus? Té tot el sentit.
Per a significats més mal interpretats, fes una ullada 6 peces de música que signifiquen el contrari del que penses i 8 cançons romàntiques que no sabíeu que eren sobre la violació .
I passa per aquí LinkSTORM per descobrir el veritable significat de 'Wonderwall'.
I no us oblideu de seguir-nos Facebook i Twitter per rebre acudits sexy i sexy enviats directament al teu canal de notícies.
Tens una idea en ment que seria un gran article? Aleshores inscriu-te al nostre taller d'escriptors ! Tens habilitats expertes en creació i manipulació d'imatges? Mediocre? Fins i tot rudimentari? T'espanta MS Paint i simplement tens una idea divertida? Podeu crear un infogràfica i podríeu estar a la portada de Cracked.com demà!
Obteniu el butlletí diari One Cracked Fact! Està ple de coses interessants i és 0% Rick Astley.