MÚSICA
5 històries d'origen terrorífics darrere de cançons populars infantils
Per molt saludables que puguin semblar les cançons infantils, de vegades hi ha cadàvers enterrats sota aquestes muntanyes d'espaguetis i assassins de destrals darrere d'aquells arcs de Sant Martí. Tant si es tracta d'un cas d'omissió intencionada de la lletra original com d'un malentès total del que la cançó estava intentant dir en primer lloc, hi ha alguna cosa una mica desconcertant en escoltar els alumnes de tercer cantant aquestes cançons amb les seves veus pures mentre saben què. realment parlen de...
Com ho sabem avui:
El pont de Londres està caient,
Caient, caient.
El pont de Londres està caient,
La meva bella dama.
Suposem que està bastant desordenat escriure una oda a l'enginyeria civil de mala qualitat, però realment, com de dolent podria ser això?
Què significa realment:
És una cançó sobre nens morint de fam.
Hi ha hagut moltes teories al llarg dels anys sobre què significa l'enfonsament del pont de Londres a la cançó. Alguns creuen que es refereix Atacs víkings allà al segle XI. No obstant això, com que no existeixen registres documentats d'un atac d'aquest tipus al pont, ens centrarem en una interpretació diferent: la immuració. No saps el terme? Bé, doncs, aquí teniu un nou motiu per beure al matí!
Immuració és la pràctica d'enterrar algú dins d'una estructura , on moren a poc a poc per falta de menjar i aigua (no s'ha de confondre amb ser enterrats vius, on afortunadament només arribes a sufocar-te). La tradició té segles d'antiguitat, basant-se en la creença que aquests sacrificis garantirien l'estabilitat de les estructures en què les persones estaven empresonades.
Es va pensar que era massa horrible per ser qualsevol cosa que no fos un mite, però alguns casos documentats s'han registrat: van trobar una gran quantitat de cossos dins dels murs de diverses estructures europees antigues, incloent castells, esglésies i, en el cas de Bremen, Alemanya, almenys un pont. En altres paraules, el pont de Londres és probablement una referència al sacrifici d'un nen dins de la base del pont servir com a 'vigilant etern'.
Encara no estàs convençut? Hi ha una joc que sovint juguen els nens mentre canten aquesta petita cançoneta, on dos d'ells s'uneixen les mans per formar un arc, i els altres es tornen corrent per sota fins al final de la cançó, moment en què s'abaixen les mans i l'últim nen és capturat dins. És cert: els teus fills estan al pati ara mateix, practicant el sacrifici ritual.
I pensaves que els videojocs els ensenyaven un mal comportament...
Com ho sabem avui:
Et cantaré una cançó, una bona cançó del mar
Amb una manera, ei, destrueix l'home
I confia que t'uniràs al cor amb mi
Doneu-me una mica de temps per fer caure l'home.
Una barraca de mar convertida en popular melodia infantil, la cançó és pràcticament una inclusió per defecte en qualsevol compilació musical vagament de temàtica a l'aire lliure . Així doncs, a veure, en parla l'oceà i un 'vell patró' -- Devia haver-hi una mala tempesta o alguna cosa que el va fer caure, oi?
Què significa realment:
Espereu fins que primer sortim al mar, després podreu començar a abusar dels treballadors.
Ser 'abatut' no es refereix a un vent fort, ni a qualsevol altra cosa que probablement sospiteu d'un grup d'homes atrapats al mar durant períodes llargs i solitaris (*tos*). Durant el segle XVIII, quan es va originar la cançó, 'aixecar l'home' era un argot per a un home. tirat a terra , ja sigui dels combats entre la tripulació o dels oficials dels vaixells que infligien una mica de disciplina.
Com a barraca marina, hi ha nombrosos versos alternatius de la cançó. Diverses versions incloure la menció d'un 'Black Baller' -- un vaixell dissenyat per al transport ràpid durant la segona meitat del segle XIX. Eren una de les maneres més ràpides de viatjar entre les grans ciutats, però no sempre les més segures. Eren coneguts per ser durs amb les seves tripulacions, amb el capità i els oficials sovint apuntant a mariners ignorants per primera vegada i després repartint amb regularitat dures pallisses tan bon punt el vaixell sortia al mar. Algunes lletres originals de 'Blow the Man Down' diuen: 'Quan el Black Baller s'allunya de la terra / És aleshores escoltaràs la gran paraula d'ordre'.
Com a nota al marge, els primers companys eren coneguts com a 'bufadors', mentre que els tercers eren 'greasers'. Malauradament, la nostra investigació mostra que la cançó d'acompanyament 'Grease the Black Balled Blower Down' no es va entendre, per algun motiu.
Com ho sabem avui:
Jimmy trenca blat de moro i no m'importa,
Jimmy trenca blat de moro i no m'importa,
Jimmy trenca blat de moro i no m'importa,
El meu amo ha marxat.
Suposem que tota la línia 'el mestre ha marxat' probablement serà la font del problema aquí. Tot i que és cert, això no és a propòsit de res: no tenim ni idea de qui és Jimmy, ni de per què tothom és tan indiferent a la seva zelosa fractura de blat de moro.
Què significa realment:
Un noi va caure d'un cavall i va morir; anem a martell!
Anomenada 'Blue-Tail Fly' quan es va escriure per primera vegada a la dècada de 1840, la lletra original no eren 'Jimmy crack corn', sinó 'Jim crack corn' (no només som nosaltres de forma formal; farem servir aquesta informació). en un segon). Si realment llegiu la lletra completa de la cançó , explica la història d'un esclau infeliç que té com a missió seguir el seu amo a cavall i expulsar les mosques. No obstant això, una 'mosca de cua blava' mossega el cavall, provocant que s'enganxi i que el mestre sigui llençat i mort. Segueix una investigació, per la qual l'esclau evita ser culpat de la mort (bé, això és una cosa estranya de tallar: per què la investigació de l'assassinat del criat capturat no va arribar al recital dels nens?).
Ara, recordeu el que dèiem sobre la tornada, que abans era 'Jim crack corn'? Una cerca ràpida a Ye Olde English Dictionary troba que 'Jim crack' o ' gimcrack ' solia significar 'barat' i ' blat de moro 'era l'abreviatura de whisky de blat de moro. En altres paraules, el que al principi sona com un lament d'un esclau estranyament lleial de sobte es llegeix com si l'home estigués donant una patada enrere i gaudint d'una beguda barata després de l''accident' del seu idiota mestre. Té molt més sentit d'aquesta manera: ningú ploraria la mort d'un conductor d'esclaus amant del blat de moro, però, per descomptat, un esclau oprimit celebraria la seva llibertat temporal amb una ampolla barata de rotgut. No estem dient que la cançó sigui dolenta ni res; Alegrar-se per la mort del mal no és necessàriament el mal mateix. Tot i així, vol dir que els teus fills canten una cançó sobre com es fotut a Everclear per commemorar aquella vegada que un noi va tenir el cervell colpejat.
Com ho sabem avui:
Aquí fem una volta per la morera,
La morera,
La morera.
Aquí fem una volta a la morera
Tan d'hora al matí.
Hi ha diferents variacions de la cançó, però la majoria contenen estrofes que tracten les tasques de la llar o higiène personal ('Aquesta és la manera com freguem els pisos', 'Aquesta és la manera com ens rentem la cara', etc.). Per tant, estem mirant una cançó destinada a ensenyar als nens les bones pràctiques de les tasques domèstiques o la llista de símptomes inusualment alegre d'un malalt de TOC.
Què significa realment:
Fes les teves tasques o els guàrdies et colpejaran.
L'antic alcaide R.S. Duncan fa el cas que una presó de Wakefield, Anglaterra, va servir com a inspiració original per a la cançó. A mitjans del 1800, la presó va afegir dones a la seva població, i la teoria sosté que les recluses cantarien la cançó mentre feien exercici amb els seus fills al voltant d'un arbust central de moreres al pati de la presó.
Home, si no els enterraven vius, els tancaven per crims que van cometre les seves mares: l'Anglaterra antiga segur que els odiava alguns nens.
Al llarg de la seva llarga història , la presó de Wakefield tenia molts problemes d'amuntegament i condicions insalubres (inclosos brots de còlera i tifoide entre la població). Tal com va descriure un funcionari l'any 1774: 'Lamentablement, aquesta presó està construïda sobre un terreny baix; per tant, està humida i exposada a les inundacions. Una presó en un terreny tan baix com aquest requereix la màxima atenció a la neteja'. Així que sí, aquestes lletres de 'raspalla't els cabells' i 'renta't la cara' són bastant curioses i ensenyen als nens uns bons hàbits de neteja, però quan tens en compte que la implicació tàcita és 'escombra el terra o moriràs de tifoide'. ', perd una mica de simpatia, no?
Com ho sabem avui:
Ella vindrà per la muntanya
Quan ella ve
Ella vindrà per la muntanya
Quan ella ve.
Així que... ve... tots estem molt emocionats... no ho podem deixar així? Si us plau?
Què significa realment:
Tothom va a morir. Com, demà.
Algunes teories sostenen que la cançó és exactament el que sona: celebrar l'arribada d'un tren de subministraments. Altres creuen que és una metàfora Mary Harris 'mare' Jones organitzar sindicats de carboners. Però l'origen real és encara més fosc: 'She'll Be Coming 'Round the Mountain' es basa en realitat en un espiritual de l'era dels esclaus anomenat ' Quan ve el carro .' Les dues cançons comparteixen la mateixa melodia, estructura i fins i tot algunes lletres: l'icònic cant 'quan ella arriba' és present en ambdues versions.
No obstant això, són notablement diferents les lletres originals com 'King Jesus, hell be driver when she comes' and 'She will be loaded with bright angels when she will be closed when she will be loaded with bright angels when she comes she will be loaded with bright angels when she arrive'. 'When the Chariot Comes' i, per extensió, 'She'll Be Coming 'Round the Mountain', són ambdues cançons sobre el Raptament, el dia en què Jesús torna a la terra per tocar els favorits. 'Ella' en realitat es refereix al carro que baixarà per aconseguir la fi dels dies. Ja sabeu, com donem propietats femenines als vaixells i als cotxes; això és el mateix, només per al gran volador vermell Rapturous de Crist.
Així que aquí ho teniu: aquesta alegre cançó de buscador d'antics temps que canten els vostres fills al pati és realment alegre per la mort imminent de tota la humanitat. Per què no surts i els expliques això? Potser els nens estaran tan atrapats pel teu domini de les trivials que deixaran d'anomenar-te 'El pare Downer de Becky's Weirdo'.
Podeu llegir més de l'obra de John a la seva lloc web .
Per obtenir més significats de la música que probablement desconeixeu, feu una ullada 6 cançons famoses que no signifiquen el que penses . O aprendre sobre 5 significats famosos de cançons ocultes (que són total B.S.) .
Si tens temps i només busques una solució ràpida, fes una ullada 3 descobertes dignes del museu que la gent menjava .
I passa per aquí LinkSTORM per saber quin columnista coneix tota la lletra de 'I Want to Sex You Up'.
I no us oblideu de seguir-nos Facebook , Twitter , i Tumblr per rebre acudits sexy i sexy enviats directament al teu canal de notícies. Estàs a Google+? Nosaltres també!
Tens una idea en ment que seria un gran article? Aleshores inscriu-te al nostre taller d'escriptors ! Tens habilitats expertes en creació i manipulació d'imatges? Mediocre? Fins i tot rudimentari? T'espanta MS Paint i simplement tens una idea divertida? Podeu crear un infografia i podríeu estar a la portada de Cracked.com demà!
Obteniu el butlletí diari One Cracked Fact! Està ple de coses interessants i és 0% Rick Astley.