HISTÒRIA
10 paraules i frases que no creureu que Shakespeare va inventar
Shakespeare va inventar més paraules de les que la majoria de la gent fins i tot sap. De debò, hi ha almenys 1.500 paraules i frases diferents que no apareixen enlloc abans que el Bard d'Avon les posi en paper. Quan es va quedar atrapat intentant pensar una paraula, l'home només va fer la seva.
És una mica com el que fan els rapers avui en dia, excepte que les paraules que va inventar Shakespeare es van incrustar a la nostra cultura i han format la pedra angular del nostre discurs, en lloc de ser odiosos per estudiants universitaris blancs que intenten ser irònics. I tot i que no tots van ser guanyadors ('despel·lar' sembla que encara estan lluitant), d'altres, com veureu, són tan habituals que probablement avui ja heu citat Shakespeare i ni tan sols ho sabieu. Fo' fulgurant.
Primer ús:
Somni d'una nit d'estiu , Acte III, Escena ii, Oberon a Puck.
'Llavors aixafa aquesta herba a l'ull de Lisandre;
El licor de qui té aquesta propietat virtuosa,
Per treure d'allí tot error amb la seva força,
I fer la seva globus oculars roda amb la vista habitual'.
Traduït:
'Mol les fulles i caga als ulls d'aquest paio fins que es quedi cec'.
On estaríem sense ell:
Totalment incapaç d'explicar on vam disparar aquest tipus Call of Duty 4 .
Per què és poc creïble:
Sí, pel que sabem, és la primera vegada que algú va escriure la paraula 'globos oculars'. Els 'ulls' hi eren, les 'pilotes' hi eren, però ningú fins que en Billy va pensar en unir els dos. Bé, hi havia un noi, però segons registres històrics que va acabar amb una detenció per agressió i exposició indecent.
Primer ús:
Com a tu t'agradi , Acte II, Escena vii, Jaques al Duc Sènior.
“Tenen les seves sortides i les seves entrades;
I un home en el seu temps interpreta molts papers,
Els seus actes tenen set edats. Al principi l'infant,
Mewling i vomitant als braços de la infermera'.
Traduït:
'Tots els humans tenen set coses en comú. Una d'aquestes coses és que quan eren nadons, vomitaven a les seves institutrius'.
On estaríem sense ell:
Sense un terme de cerca adequat per a molts dels vídeos més divertits d'Internet.
Per què és poc creïble:
Imaginar la ploma de Shakespeare ratllant el pergamí sempre que ens abracem al vàter després del nostre novè tònic de vodka li dóna una qualitat surrealista que sens dubte no ajuda a la ressaca.
Primer ús:
Enric IV , Part I, Acte II, Escena iii, Sol·loqui Hotspur.
'Oh, em podria dividir
i anar a bufets, per moure tal plat de
llet desnatada amb una acció tan honorable!'
Traduït:
'M'hauria de noquejar per haver explicat el nostre pla increïble a un broquet com aquest'.
On estaríem sense ell:
Beure només llet sencera espessa, plena i sedosa, com Déu volia.
Per què és poc creïble:
No hem fet la investigació necessària per determinar si la gent de l'època de Shakespeare bevia llet desnatada, així que suposarem que no només va encunyar una paraula, sinó que alhora va llançar tota una branca de productes lactis. Per a un corol·lari del rap modern, imagineu-vos si la cançó del batut hagués inventat la paraula batut i el concepte de batuts. Bastant increïble.
Primer ús:
Els treballs de l'amor perduts , Acte I, Escena i, Ferran a Costard.
'Llavors pel lloc on; on, vull dir, em vaig trobar
això obscè i esdeveniment absurd, que atrau
de la meva ploma blanca com la neu la tinta de color banús, que
aquí mireu, mireu, mireu o mireu;
Traduït:
'Allà és on vaig veure que passava, la cosa que vaig escriure sobre la qual ara veus, veus, veus o veus'.
On estaríem sense ell:
La FCC hauria de descriure el proper àlbum dels 50 com 'probablement no és una cosa que vulguis que escoltin els nens'.
Per què és poc creïble:
Shakespeare era un escriptor tan brut, és difícil imaginar-lo inventant una paraula que inevitablement s'utilitzaria contra ell. Després de tot, aquest és l'home que va utilitzar la paraula 'assumptes del país' a Hamlet per significar 'assumptes relacionats amb el cony'. Supera això, Fiddy.
Primer ús:
Rei Lear , Acte II, Escena IV, El rei Lear a Regan.
'La necessitat és un pessic agut! Tornar amb ella?
Per què, el sang calenta França, que va prendre sense dot
El nostre fill petit, també em podria portar
Posar el seu tron de genolls i, com un escuder;
Traduït:
'Prefereixo volar el rei de França que fer el que acabes de dir'.
On estaríem sense ell:
Sense cap manera amb tacte de descriure el nostre borratxo enfadat d'un xicot quan els nostres amics ens pregunten d'on provenen aquells contusions.
Per què és poc creïble:
Perquè els riffs salvatges i salvatges de Foreigner no tenen cabuda a la literatura anglesa clàssica, excepte potser l'escena de baralles al final de Macbeth. Res no subratlla una decapitació com la guitarra elèctrica.
Primer ús:
Enric IV , Part I, Acte I, Escena iii, de Northumberland a Hotspur.
'Abans el joc està en marxa , encara deixem relliscar'.
Traduït:
'Amic, ni tan sols hem remenat les cartes i ja ets al bosc de piruleta'.
On estaríem sense ell:
Llegint les aventures menys que apassionants de Sherlock Holmes i el seu eslògan característic, 'El meu estimat Watson, crec aquesta merda són plàtans .'
Per què és poc creïble:
Com que Sir Arthur Conan Doyle n'era el propietari tan a fons, ens sorprèn que la seva propietat no hagi presentat una demanda retroactiva per drets d'autor. Per descomptat, Shakespeare només podia pagar en ducats, així que probablement no va valer la pena l'esforç.
Primer ús:
Rei Lear , Acte II, escena ii, de Kent a Cornualla.
'Una plaga sobre el teu epilèptic cara!
Somriu els meus discursos, com jo era un ximple?
Oca, si et tingués a la plana de Sarum,
Et portaria rient cap a casa a Camelot'.
Traduït:
'Fet-te a la merda, retardat. Vull lluitar contra tu'.
On estaríem sense ell:
Sense la definició mèdica que cal aplicar quan veiem algú que s'agita de manera salvatge, ràpidament començaríem a trontollar-nos perillosament cap a un territori políticament incorrecte, de la mateixa manera que els afectats es trontollen perillosament cap a... bé, el que els envolta en aquell moment. També tindríem un motiu menys legítim per odiar l'anime.
Per què és poc creïble:
Era poeta, actor i metge?! Ens fa preguntar-nos si Shakespeare podria haver inventat altres afeccions que no van agafar, com ara els tuberculosos o els slurpees genitals.
Primer ús:
The Rape of Lucrece.
'Per omplir forats de cuc monuments senyorials,
Per alimentar l'oblit amb la decadència de les coses,
Per esborrar llibres antics i alterar-ne el contingut,
Per arrencar les plomes de les ales dels corbs antics'.
Traduït:
Una versió més eloqüent del que els nens gòtics estan pensant tot el temps.
On estaríem sense ell:
Bé, d'una banda, no tindríem una frase útil per descriure què creen els cucs quan creuen la terra humida. A més, no podríem VOLAR FOTOS NASUS ESTRELLALS PER L'ESPAI I EL TEMPS.
Per què és poc creïble:
Principalment perquè és del maleït futur. Quan inventes una paraula que descrigui la tecnologia tan lluny del teu temps que fa que la bomba de neutrons sembli un home aplaudint molt fort, pots prendre la resta del dia lliure. La Federació de la Flota Estelar, productors de Lliscants i la futura població de Tau Ceti IV Alpha Base gràcies, William Shakespeare.
Primer ús:
Romeu i Julieta (Primer Folio), Acte V, Escena I, Sol·loqui de Romeu.
'I a la seva botiga necessitada penjava un Tortoyr,
An Al·legador roba, i altres pells
De peixos mal fets i al voltant de les seves caixes,
Un relat demanant de caixes buides'.
Traduït:
Ningú ho sap.
On estaríem sense ell:
Intenta pensar en una sola paraula que rimin amb 'ens veiem més tard' i que s'adapti bé amb 'd'aquí a un temps, cocodril'. Què és això? No pots? Shakespeare, puta.
Per què és poc creïble:
Perquè és difícil imaginar-se com els deia la gent abans. Ens imaginem crits de 'Vos déus, compteu amb aquell Chompapottamus!' eren molt més habituals en aquells dies.
Primer ús:
El rei Enric V , Acte IV, Escena iii, Enric a Westmoreland.
'Conegut a la seva boca com paraules de la llar
Harry el rei, Bedford i Exeter,
Warwick i Talbot, Salisbury i Gloucester,
Estigueu a les seves tasses fluïdes recentment recordades'.
Traduït:
'D'aquí a cinc-cents anys, no hi haurà un sol home, dona o nen a la Terra que no recordi els noms Bedford, Talbot i Exeter. Tothom sabrà exactament què va passar en aquesta guerra i què és important de St. Crispin's Day, especialment la gent que llegeix articles de comèdia a Internet durant les seves pauses per al cafè. La referència no els passarà gens ni mica pel cap, perquè recordaran a Salisbury com un tàctic brillant i un estadista enginyós, i certament no com una llesca suau. de carn de cafeteria'.
On estaríem sense ell:
No es poden descriure les entrades d'aquesta llista.
Per què és poc creïble:
Perquè tan poca gent té la previsió d'inventar paraules per descriure el seu propi llegat. De fet, a part d'aquesta frase, només podem pensar en una persona que va inventar una paraula que reculli perfectament la suma del seu impacte sobre el planeta. I fins i tot llavors, no tothom considera 'estratègia' com a paraula.
Si us ha agradat això, probablement gaudireu d'aquest resum 9 paraules que no signifiquen el que penses , un article amb molt més pits i polles que el títol et pot fer creure. O bé, gaudeix de la versió encara més ofensiva de Michael aquell anunci racista del Super Bowl .
Ja tenim la lectura del matí coberta.